|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 29, 2021 16:37:15 GMT
|
|
|
Post by ɪʟʟʏᴀꜱᴠɪᴇʟ ᴠᴏɴ ᴇɪɴᴢʙᴇʀɴ on Aug 29, 2021 16:51:34 GMT
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 29, 2021 17:17:25 GMT
|
|
|
Post by ɪʟʟʏᴀꜱᴠɪᴇʟ ᴠᴏɴ ᴇɪɴᴢʙᴇʀɴ on Aug 29, 2021 17:28:18 GMT
Indira Gandhi
(Yes I am aware that Vasilevsky is the correct spelling)
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 29, 2021 18:50:02 GMT
Indira Gandhi
(Yes I am aware that Vasilevsky is the correct spelling)
Ivan the terrible You however are not aware that the correct Russian spelling in Latin alphabet is Vasilevski but it is spelled Vasilevsky in English speaking countries because in English I is pronounced "ai" and Y as "i" if not followed by a vocal. Also the correct spelling of Vorošilov and Žukov in English would be Voroshilov and Zhukov because the letters Ž and Š do not belong to the English alphabet. Another example is Tšiang Kai Šek, who isn't even Russian and Hruštšov where the original letter combination is changed tš to ch for the English spelling. A third example of names' letters being changed in English is the letters æ, ä, ø and ö, for example Karl Dönitz is often spelled as Donitz or Doenitz. I didn't mean to start an argument or to make a lecture. I am not even Russian and I am aware that Vasilevski is spelled Vasilevsky in English. However my personal opinion is that names should be spelled the original way and so I will try to do.
|
|
|
Post by Eugene V. Debs on Aug 29, 2021 19:57:57 GMT
Indira Gandhi
(Yes I am aware that Vasilevsky is the correct spelling)
Ivan the terrible You however are not aware that the correct Russian spelling in Latin alphabet is Vasilevski but it is spelled Vasilevsky in English speaking countries because in English I is pronounced "ai" and Y as "i" if not followed by a vocal. Also the correct spelling of Vorošilov and Žukov in English would be Voroshilov and Zhukov because the letters Ž and Š do not belong to the English alphabet. Another example is Tšiang Kai Šek, who isn't even Russian and Hruštšov where the original letter combination is changed tš to ch for the English spelling. A third example of names' letters being changed in English is the letters æ, ä, ø and ö, for example Karl Dönitz is often spelled as Donitz or Doenitz. I didn't mean to start an argument or to make a lecture. I am not even Russian and I am aware that Vasilevski is spelled Vasilevsky in English. However my personal opinion is that names should be spelled the original way and so I will try to do. Euripides
|
|
|
Post by Manfred von Richthofen on Aug 30, 2021 6:35:05 GMT
Ivan the terrible You however are not aware that the correct Russian spelling in Latin alphabet is Vasilevski but it is spelled Vasilevsky in English speaking countries because in English I is pronounced "ai" and Y as "i" if not followed by a vocal. Also the correct spelling of Vorošilov and Žukov in English would be Voroshilov and Zhukov because the letters Ž and Š do not belong to the English alphabet. Another example is Tšiang Kai Šek, who isn't even Russian and Hruštšov where the original letter combination is changed tš to ch for the English spelling. A third example of names' letters being changed in English is the letters æ, ä, ø and ö, for example Karl Dönitz is often spelled as Donitz or Doenitz. I didn't mean to start an argument or to make a lecture. I am not even Russian and I am aware that Vasilevski is spelled Vasilevsky in English. However my personal opinion is that names should be spelled the original way and so I will try to do. Euripides Spruance, Raymond
|
|
|
Post by Manfred von Richthofen on Aug 30, 2021 6:36:12 GMT
Indira Gandhi
(Yes I am aware that Vasilevsky is the correct spelling)
Ivan the terrible You however are not aware that the correct Russian spelling in Latin alphabet is Vasilevski but it is spelled Vasilevsky in English speaking countries because in English I is pronounced "ai" and Y as "i" if not followed by a vocal. Also the correct spelling of Vorošilov and Žukov in English would be Voroshilov and Zhukov because the letters Ž and Š do not belong to the English alphabet. Another example is Tšiang Kai Šek, who isn't even Russian and Hruštšov where the original letter combination is changed tš to ch for the English spelling. A third example of names' letters being changed in English is the letters æ, ä, ø and ö, for example Karl Dönitz is often spelled as Donitz or Doenitz. I didn't mean to start an argument or to make a lecture. I am not even Russian and I am aware that Vasilevski is spelled Vasilevsky in English. However my personal opinion is that names should be spelled the original way and so I will try to do. Anyways, Kliment Jefremovitš Vorošilov, what is Manfred von Richthofen in the Russian Spelling?
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 30, 2021 6:43:09 GMT
Ivan the terrible You however are not aware that the correct Russian spelling in Latin alphabet is Vasilevski but it is spelled Vasilevsky in English speaking countries because in English I is pronounced "ai" and Y as "i" if not followed by a vocal. Also the correct spelling of Vorošilov and Žukov in English would be Voroshilov and Zhukov because the letters Ž and Š do not belong to the English alphabet. Another example is Tšiang Kai Šek, who isn't even Russian and Hruštšov where the original letter combination is changed tš to ch for the English spelling. A third example of names' letters being changed in English is the letters æ, ä, ø and ö, for example Karl Dönitz is often spelled as Donitz or Doenitz. I didn't mean to start an argument or to make a lecture. I am not even Russian and I am aware that Vasilevski is spelled Vasilevsky in English. However my personal opinion is that names should be spelled the original way and so I will try to do. Anyways, Kliment Jefremovitš Vorošilov, what is Manfred von Richthofen in the Russian Spelling? Well, as I said I'm not Russian and I don't know the cyrillic alphabet, but in Latin alphabet I'm pretty sure it would be Konstantin Konstantinovitš Rokossovski.
|
|
|
Post by alexandrvasilevski on Aug 30, 2021 14:47:17 GMT
Well, as I said I'm not Russian and I don't know the cyrillic alphabet, but in Latin alphabet I'm pretty sure it would be Konstantin Konstantinovitš Rokossovski. I’m Russian and I would say Rokossovskiy and Vasilevskiy actually, because these surnames are ending on -ий, where и=i and й=y
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 30, 2021 15:21:39 GMT
Well, as I said I'm not Russian and I don't know the cyrillic alphabet, but in Latin alphabet I'm pretty sure it would be Konstantin Konstantinovitš Rokossovski. I’m Russian and I would say Rokossovskiy and Vasilevskiy actually, because these surnames are ending on -ий, where и=i and й=y I was waiting for a Russian to say I'm totally wrong ! Jk, thanks for clearing things out, it's just from what I've read that they would translate to Vasilevski and Rokossovski. But now that I have found a Russian, I want to ask you two things: 1. Don't names like Voroshilov and Zhukov actually translate to Vorošilov and Žukov? 2. I have read that Joseph Stalin is really Iosif Stalin, is that true?
|
|
|
Post by alexandrvasilevski on Aug 30, 2021 15:40:00 GMT
I’m Russian and I would say Rokossovskiy and Vasilevskiy actually, because these surnames are ending on -ий, where и=i and й=y I was waiting for a Russian to say I'm totally wrong ! Jk, thanks for clearing things out, it's just from what I've read that they would translate to Vasilevski and Rokossovski. But now that I have found a Russian, I want to ask you two things: 1. Don't names like Voroshilov and Zhukov actually translate to Vorošilov and Žukov? 2. I have read that Joseph Stalin is really Iosif Stalin, is that true? 1. I’m not sure. It’s more about the English transcription tradition, not the Russian language itself. I think “Zh” and “sh” are more handy for the English-speaking, as ž and š being Western Slavic letters aren’t familiar to Russians too. 2. Yes, he is Iosif Stalin. Joseph Stalin is the same thing, as if we would translate George Washington with Georgiy Washington or John Kennedy with Ivan Kennedy (we don’t do it, just an example)
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 30, 2021 15:43:53 GMT
I was waiting for a Russian to say I'm totally wrong ! Jk, thanks for clearing things out, it's just from what I've read that they would translate to Vasilevski and Rokossovski. But now that I have found a Russian, I want to ask you two things: 1. Don't names like Voroshilov and Zhukov actually translate to Vorošilov and Žukov? 2. I have read that Joseph Stalin is really Iosif Stalin, is that true? 1. I’m not sure. It’s more about the English transcription tradition, not the Russian language itself. I think “Zh” and “sh” are more handy for the English-speaking, as ž and š being Western Slavic letters aren’t familiar to Russians too. 2. Yes, he is Iosif Stalin. Joseph Stalin is the same thing, as if we would translate George Washington with Georgiy Washington or John Kennedy with Ivan Kennedy (we don’t do it, just an example) Okay, thanks for the answers. I live in an European country neighbouring Russia and we use the letters Š and Ž for the Russian names and I read somewhere that they would be more like the original Russian spelling than sh and zh. But the letter combination sh doesn't even appear in our language.
|
|
|
Post by alexandrvasilevski on Aug 30, 2021 16:04:15 GMT
1. I’m not sure. It’s more about the English transcription tradition, not the Russian language itself. I think “Zh” and “sh” are more handy for the English-speaking, as ž and š being Western Slavic letters aren’t familiar to Russians too. 2. Yes, he is Iosif Stalin. Joseph Stalin is the same thing, as if we would translate George Washington with Georgiy Washington or John Kennedy with Ivan Kennedy (we don’t do it, just an example) Okay, thanks for the answers. I live in an European country neighbouring Russia and we use the letters Š and Ž for the Russian names and I read somewhere that they would be more like the original Russian spelling than sh and zh. But the letter combination sh doesn't even appear in our language. Bad conspiracy. Poland))
|
|
|
Post by Kliment Jefremovitš Vorošilov on Aug 30, 2021 16:25:09 GMT
Okay, thanks for the answers. I live in an European country neighbouring Russia and we use the letters Š and Ž for the Russian names and I read somewhere that they would be more like the original Russian spelling than sh and zh. But the letter combination sh doesn't even appear in our language. Bad conspiracy. Poland)) No , I'll give you a hint it is country that wasn't behind the "iron curtain". Anyways, I'm gonna restart this game now as well. David Attenborough
|
|